Soprte de idiomas para OpenOffice 2.0

Si alguno habeis tratado de instalarlo (ya he visto algún comentario al respecto), veréis que el soporte para otros idiomas distinto del inglés va por separado. Simplemente hay que descargar el paquete correspondiente al idioma que se desee añadir e instalarlo. Él solo busca una instalación de OpenOffice y se coloca donde debe. Al menos eso ha hecho en mi máquina.

Los enlaces son para las versiones de Windows. Si alguno quereis alguna otra versión o algún otro idioma, podeis acceder a la lista completa en ootranslation.

Después de instalarlo, desde el menú de Tools>Options… pinchad sobre el símbolo [+] que aparece al lado de Language Settings y seleccionad Language. En el recuadro etiquetado como User Interface seleccionad el idioma deseado y pulsad OK. La próxima vez que se abra OpenOffice lo hará en el idioma elegido.

Actualización nov. 2006: ampliado para la versión 2.0.4 y diccionarios

OpenOffice 2.0 ¡Por fin!

El lanzamiento estaba previsto para el día de su cumpleaños: el día 13 de octubre cumplió 5. Pero un bug (error de programación) de última hora hizo que no se produjese. Y eso que el día 13 sólo era jueves.

Pero hoy, por fín, podemos descargar la tan ansiada (por algunos) versión 2.0 de la suite ofimática libre de OpenOffice. En cuanto la pruebe os comentaré que me ha parecido. Si quereis probarla, podeis descargarla usando el mini botón ;-) que aparece el final de este mensaje.

 Use OpenOffice.org

NOTA: El enlace apunta al mirror en RedIris, para que las descargas desde España sean más rápidas. Descargad el fichero que corresponda a vuestro sistema operativo (Win32Intel para Windows)

Reportaje «Mafias de lo falso»

Ayer vi un rato del reportaje de Mercedes Milá sobre las falsificaciones. Lo reconozco, aguanté estoicamente hasta que apareció Bustamante quejándose de las copias, ¡oh, santo varón!, que seguro que jamás se ha copiado una cinta ni un CD de sus amigos y persigue a los piratones a capa y espada, como casi todos los triunfitos, bien adoctrinados por la $GAE. Y es que eso de que la gente tenga memoria selectiva para según que cosas no lo llevo bien.

Pero bueno, a lo que iba. Aprovechando que el Pisuerga para por Valladolid y que David Bravo va a participar en una charla con los lectores de El País (entrevista en directo) sobre estos temas, le he mandado una pregunta que puede ser interesante como debate también en este foro-blog-lo que sea:

En el reportaje de Mercedes Millá de «Tras las mafias de lo falso» (emitido ayer en Telecinco) se asumía que una copia pirata de un CD es una falsificación. ¿Una copia pirata tiene legalmente es «status» de falsificación? En el caso del CD, si los «bits» son los mismos ¿lo falso es el soporte? ¿Y las descargas «legales» de mp3? ¿también serían falsificaciones?

¿Qué opinais vosotros?